Temps de metàfora
Coberta de Carles Barrios
diumenge, 7 d’abril del 2024
Margarida Aritzeta (2024) Les dones del lli. Valls: Cossetània
diumenge, 4 de febrer del 2024
William Faulkner (2018) Llum d'agost. Barcelona: Edicions 1984. Traducció de l'anglès per Esther Tallada
Em calia l'escriptura densa i, sobretot, l'elaboració del llenguatge de Faulkner.
No parlaré de l'estructura fluida i ben mesurada, ni dels silencis calculats amb habilitat, ni de les dues veus interiors, ni dels salts temporals que construeixen la trama del text.
Prefereixo fixar-me en les creacions de mots nous que la traducció d'Esther Tallada recrea com quan diu: «vestits malpatronats i arxiemmidonats » o «la llum d'oli borinotejant de guals i insectes».
Als diàlegs on sentim un llenguatge que ens sembla mamat al carrer o al camp, sigui d'aquí o d'allà.
«—Aviam, Eupheus. Aviam si m'escoltes. Escolta'm bé el que et diré. Fins ara no t'he dit res ni t'he burxat... I ara necessito saber-ho i tu m'ho diràs. Què en faràs, del fillet de la Milly?» P. 372.
Pel que fa a les metàfores, no només il·luminen el text sinó que pinten els personatges sigui amb un monyo «com una berruga en una branca malalta» o amb «uns cabells esvalotats que semblava que cada ble tingués vida pròpia, com si fos un els tentacles d'un pop.»
En resum, he llegit com qui veu aigua clara a una font d'alta muntanya i va aprenent allò que marca la diferència entre escriure i fer literatura.
dilluns, 29 de gener del 2024
Xavier Mas Cravioto (2023) La pell del món. Barcelona: L’altra editorial
diumenge, 21 de gener del 2024
Maria Nicolau (2022). Cuina! O barbàrie. Barcelona: Arallibres
Cuina! Cuina! Cuina!
Maria Nicolau ha escrit el llibre que m’hagués agradat escriure a mi, amb saviesa culinària i amb un estil marca de la casa. Em trec el barret!
Les receptes queden emmarcades en situacions quotidianes vives, amb espurnes narratives i descriptives que ens acosten l’olor de les cremes i dels caldos, la textura del pa de pessic, l’untositat i la contundència del romesco. I fins i tot a questions socials com la de pura supervivència que feia que els irlandesos deixessin les patates a mig coure.
Sovintegen les analogies i les metàfores inaudites com la de comparar el fricandó de tota la vida amb els jerseis de coll alt sense mànigues. Són petites provocacions que animen a rumiar i a seguir llegint de manera diferent que davant d'un llibre de receptes convencional.
Aquí les instruccions són senzilles i tot el flexibles que poden ser. M’agrada que hi hagi variacions sobre un mateix tema i que es tractin conjuntament coses que van lligades com l’ampli espai que hi ha, per exemple, entre el romesco de peix, la salsa del mateix nom, el xató i la salsa dels calçots.
Com a mig vallenca, aquí discutiria una mica algún punt. Però sempre amb ànim esportiu perquè si tota lectura és una conversació aquesta és de tu a tu. Per altra banda també crec que anar a comprar és deixar-te portar per allò que trobes en cada moment de l’any i que a la cuina no cal que tot estigui ben lligat però si que no oblidem la tradició de les àvies i de les mares que ens han passat el que sabien només posant-nos al seu costat.
Tal com diu l'autora:
«La meva vivència a la cuina beu d’una saba que és vella i, conscient del to messiànica i desbarrant d’aquest afirmació, mantinc que cal fer foc nou amb les branques de l’arbre i empeltar les generacions vinents directament de la soca original i antiga, com es fa amb els bons ceps centenaris si el que es vol és aconseguir bon vi. »
Maria, regalaré el llibre als fills que sempre em demanen que escrigui les receptes d’allò que cuino. Els contesto que un dia ho faré en forma amb històries lligades a cada plat i a la reutilització que es pot fer de tots els ingredients per donar nova vida a les sobres o per tenir mig feta la feina per a una altra àpat. Encara no m'hi he posat i, si mai ho faig, seguiré la teva petjada pels camins de la ficció.